構造改革、民営化、市場原理主義の虚妄から、マインドコントロールを解くための参考図書館

« Doctor Zhivago Music | トップページ | Corrupt Postal Privatization 153 »

No Nuclear Arms

ニューヨークタイムズ紙は、三宅一生氏の投稿を掲載した。もう既に、国内でも報道されているので、その英文を当ブログは紹介することとした。冗談じゃない。「10万人が日に撒かれて死んだ東京大空襲、20万人が一瞬にして燃え尽きた原子爆弾投下、無抵抗の日本人捕虜に対する、米兵の残虐行為。果たして戦争責任とは、何だろうか」と。大国の独善を反省するとも思えない。Flash_of_light 大東亜戦争の責任は、アメリカ側にもあるのではないのか。日本の政治状況の混乱は、ヤルタ体制の終焉ばかりではなく、日本の外国追従の終わりとも見ることができる。日本人は、通説とは全く逆に、過去の歴史を検証して、直視して、忘れないで、考え続ける民族である。三宅一生という、著名のデザイナーが、核兵器廃絶の問題について投稿したばかりではなく、それを掲載したのが、ニューヨークタイムスとなれば、日米関係が新しい動きを示している証左である。先月、亀井静香衆議院議員が訪米して、オバマ新大統領の広島訪問を進言したのも、軌を一にしている。自主武装論と相まって、自立自尊の日本を造りあげる、しかし一方では事大主義を廃絶する覚悟が必要となった時代である。
[July 14, 2009
Op-Ed Contributor

A Flash of Memory

Tokyo

IN April, President Obama pledged to seek peace and security in a world without nuclear weapons. He called for not simply a reduction, but elimination. His words awakened something buried deeply within me, something about which I have until now been reluctant to discuss.

I realized that I have, perhaps now more than ever, a personal and moral responsibility to speak out as one who survived what Mr. Obama called the “flash of light.”

On Aug. 6, 1945, the first atomic bomb was dropped on my hometown, Hiroshima. I was there, and only 7 years old. When I close my eyes, I still see things no one should ever experience: a bright red light, the black cloud soon after, people running in every direction trying desperately to escape — I remember it all. Within three years, my mother died from radiation exposure.

I have never chosen to share my memories or thoughts of that day. I have tried, albeit unsuccessfully, to put them behind me, preferring to think of things that can be created, not destroyed, and that bring beauty and joy. I gravitated toward the field of clothing design, partly because it is a creative format that is modern and optimistic.

I tried never to be defined by my past. I did not want to be labeled “the designer who survived the atomic bomb,” and therefore I have always avoided questions about Hiroshima. They made me uncomfortable.

But now I realize it is a subject that must be discussed if we are ever to rid the world of nuclear weapons. There is a movement in Hiroshima to invite Mr. Obama to Universal Peace Day on Aug. 6 — the annual commemoration of that fateful day. I hope he will accept. My wish is motivated by a desire not to dwell on the past, but rather to give a sign to the world that the American president’s goal is to work to eliminate nuclear wars in the future.

Last week, Russia and the United States signed an agreement to reduce nuclear arms. This was an important event. However, we are not naïve: no one person or country can stop nuclear warfare. In Japan, we live with the constant threat from our nuclear-armed neighbor North Korea. There are reports of other countries acquiring nuclear technology, too. For there to be any hope of peace, people around the world must add their voices to President Obama’s.

If Mr. Obama could walk across the Peace Bridge in Hiroshima — whose balustrades were designed by the Japanese-American sculptor Isamu Noguchi as a reminder both of his ties to East and West and of what humans do to one another out of hatred — it would be both a real and a symbolic step toward creating a world that knows no fear of nuclear threat. Every step taken is another step closer to world peace.

Issey Miyake is a clothing designer. This article was translated by members of his staff from the Japanese.]

|

« Doctor Zhivago Music | トップページ | Corrupt Postal Privatization 153 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/209267/45644897

この記事へのトラックバック一覧です: No Nuclear Arms:

« Doctor Zhivago Music | トップページ | Corrupt Postal Privatization 153 »