« 2009年5月24日 - 2009年5月30日 | トップページ | 2009年6月7日 - 2009年6月13日 »

2009年5月31日 - 2009年6月6日

Shift 2

http://www.whitehouse.gov/the_press_office/Remarks-by-the-President-at-Cairo-University-6-04-09/ 演説の文章である。カイロの名門の大学、アズハリ大学での演説である。ちなみに、イラクのサダム大統領は、アズハリ大学の主審であったことはご参考まで。アラブのエリートは、イスラム世界に広く散らばっている。

PRESIDENT OBAMA:  Thank you very much.  Good afternoon.  I am honored to be in the timeless city of Cairo, and to be hosted by two remarkable institutions.  For over a thousand years, Al-Azhar has stood as a beacon of Islamic learning; and for over a century, Cairo University has been a source of Egypt's advancement.  And together, you represent the harmony between tradition and progress.  I'm grateful for your hospitality, and the hospitality of the people of Egypt.  And I'm also proud to carry with me the goodwill of the American people, and a greeting of peace from Muslim communities in my country:  Assalaamu alaykum. (Applause.)

We meet at a time of great tension between the United States and Muslims around the world -- tension rooted in historical forces that go beyond any current policy debate.  The relationship between Islam and the West includes centuries of coexistence and cooperation, but also conflict and religious wars.  More recently, tension has been fed by colonialism that denied rights and opportunities to many Muslims, and a Cold War in which Muslim-majority countries were too often treated as proxies without regard to their own aspirations.  Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.

Violent extremists have exploited these tensions in a small but potent minority of Muslims.  The attacks of September 11, 2001 and the continued efforts of these extremists to engage in violence against civilians has led some in my country to view Islam as inevitably hostile not only to America and Western countries, but also to human rights.  All this has bred more fear and more mistrust.

So long as our relationship is defined by our differences, we will empower those who sow hatred rather than peace, those who promote conflict rather than the cooperation that can help all of our people achieve justice and prosperity.  And this cycle of suspicion and discord must end.

I've come here to Cairo to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world, one based on mutual interest and mutual respect, and one based upon the truth that America and Islam are not exclusive and need not be in competition.  Instead, they overlap, and share common principles -- principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.

I do so recognizing that change cannot happen overnight.  I know there's been a lot of publicity about this speech, but no single speech can eradicate years of mistrust, nor can I answer in the time that I have this afternoon all the complex questions that brought us to this point.  But I am convinced that in order to move forward, we must say openly to each other the things we hold in our hearts and that too often are said only behind closed doors.  There must be a sustained effort to listen to each other; to learn from each other; to respect one another; and to seek common ground.  As the Holy Koran tells us, "Be conscious of God and speak always the truth."  (Applause.)  That is what I will try to do today -- to speak the truth as best I can, humbled by the task before us, and firm in my belief that the interests we share as human beings are far more powerful than the forces that drive us apart.

Now part of this conviction is rooted in my own experience. I'm a Christian, but my father came from a Kenyan family that includes generations of Muslims.  As a boy, I spent several years in Indonesia and heard the call of the azaan at the break of dawn and at the fall of dusk.  As a young man, I worked in Chicago communities where many found dignity and peace in their Muslim faith.

As a student of history, I also know civilization's debt to Islam.  It was Islam -- at places like Al-Azhar -- that carried the light of learning through so many centuries, paving the way for Europe's Renaissance and Enlightenment.  It was innovation in Muslim communities -- (applause) -- it was innovation in Muslim communities that developed the order of algebra; our magnetic compass and tools of navigation; our mastery of pens and printing; our understanding of how disease spreads and how it can be healed.  Islamic culture has given us majestic arches and soaring spires; timeless poetry and cherished music; elegant calligraphy and places of peaceful contemplation.  And throughout history, Islam has demonstrated through words and deeds the possibilities of religious tolerance and racial equality.  (Applause.)

I also know that Islam has always been a part of America's story.  The first nation to recognize my country was Morocco.  In signing the Treaty of Tripoli in 1796, our second President, John Adams, wrote, "The United States has in itself no character of enmity against the laws, religion or tranquility of Muslims."  And since our founding, American Muslims have enriched the United States.  They have fought in our wars, they have served in our government, they have stood for civil rights, they have started businesses, they have taught at our universities, they've excelled in our sports arenas, they've won Nobel Prizes, built our tallest building, and lit the Olympic Torch.  And when the first Muslim American was recently elected to Congress, he took the oath to defend our Constitution using the same Holy Koran that one of our Founding Fathers -- Thomas Jefferson -- kept in his personal library.  (Applause.)

So I have known Islam on three continents before coming to the region where it was first revealed.  That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't.  And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear. (Applause.)

But that same principle must apply to Muslim perceptions of America.  (Applause.)  Just as Muslims do not fit a crude stereotype, America is not the crude stereotype of a self-interested empire.  The United States has been one of the greatest sources of progress that the world has ever known.  We were born out of revolution against an empire.  We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words -- within our borders, and around the world.  We are shaped by every culture, drawn from every end of the Earth, and dedicated to a simple concept:  E pluribus unum -- "Out of many, one." 

Now, much has been made of the fact that an African American with the name Barack Hussein Obama could be elected President.  (Applause.)  But my personal story is not so unique.  The dream of opportunity for all people has not come true for everyone in America, but its promise exists for all who come to our shores -- and that includes nearly 7 million American Muslims in our country today who, by the way, enjoy incomes and educational levels that are higher than the American average.  (Applause.)

Moreover, freedom in America is indivisible from the freedom to practice one's religion.  That is why there is a mosque in every state in our union, and over 1,200 mosques within our borders.  That's why the United States government has gone to court to protect the right of women and girls to wear the hijab and to punish those who would deny it.  (Applause.)

So let there be no doubt:  Islam is a part of America.  And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations -- to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God.  These things we share.  This is the hope of all humanity.

Of course, recognizing our common humanity is only the beginning of our task.  Words alone cannot meet the needs of our people.  These needs will be met only if we act boldly in the years ahead; and if we understand that the challenges we face are shared, and our failure to meet them will hurt us all.

For we have learned from recent experience that when a financial system weakens in one country, prosperity is hurt everywhere.  When a new flu infects one human being, all are at risk.  When one nation pursues a nuclear weapon, the risk of nuclear attack rises for all nations.  When violent extremists operate in one stretch of mountains, people are endangered across an ocean.  When innocents in Bosnia and Darfur are slaughtered, that is a stain on our collective conscience.  (Applause.)  That is what it means to share this world in the 21st century.  That is the responsibility we have to one another as human beings.

And this is a difficult responsibility to embrace.  For human history has often been a record of nations and tribes -- and, yes, religions -- subjugating one another in pursuit of their own interests.  Yet in this new age, such attitudes are self-defeating.  Given our interdependence, any world order that elevates one nation or group of people over another will inevitably fail.  So whatever we think of the past, we must not be prisoners to it.  Our problems must be dealt with through partnership; our progress must be shared.  (Applause.)

Now, that does not mean we should ignore sources of tension. Indeed, it suggests the opposite:  We must face these tensions squarely.  And so in that spirit, let me speak as clearly and as plainly as I can about some specific issues that I believe we must finally confront together.

The first issue that we have to confront is violent extremism in all of its forms.

In Ankara, I made clear that America is not -- and never will be -- at war with Islam.  (Applause.)  We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security -- because we reject the same thing that people of all faiths reject:  the killing of innocent men, women, and children.  And it is my first duty as President to protect the American people.

The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.  Over seven years ago, the United States pursued al Qaeda and the Taliban with broad international support.  We did not go by choice; we went because of necessity. I'm aware that there's still some who would question or even justify the events of 9/11.  But let us be clear:  Al Qaeda killed nearly 3,000 people on that day.  The victims were innocent men, women and children from America and many other nations who had done nothing to harm anybody.  And yet al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale.  They have affiliates in many countries and are trying to expand their reach.  These are not opinions to be debated; these are facts to be dealt with.

Now, make no mistake:  We do not want to keep our troops in Afghanistan.  We see no military -- we seek no military bases there.  It is agonizing for America to lose our young men and women.  It is costly and politically difficult to continue this conflict.  We would gladly bring every single one of our troops home if we could be confident that there were not violent extremists in Afghanistan and now Pakistan determined to kill as many Americans as they possibly can.  But that is not yet the case.

And that's why we're partnering with a coalition of 46 countries.  And despite the costs involved, America's commitment will not weaken.  Indeed, none of us should tolerate these extremists.  They have killed in many countries.  They have killed people of different faiths -- but more than any other, they have killed Muslims.  Their actions are irreconcilable with the rights of human beings, the progress of nations, and with Islam.  The Holy Koran teaches that whoever kills an innocent is as -- it is as if he has killed all mankind.  (Applause.)  And the Holy Koran also says whoever saves a person, it is as if he has saved all mankind.  (Applause.)  The enduring faith of over a billion people is so much bigger than the narrow hatred of a few. Islam is not part of the problem in combating violent extremism -- it is an important part of promoting peace.

Now, we also know that military power alone is not going to solve the problems in Afghanistan and Pakistan.  That's why we plan to invest $1.5 billion each year over the next five years to partner with Pakistanis to build schools and hospitals, roads and businesses, and hundreds of millions to help those who've been displaced.  That's why we are providing more than $2.8 billion to help Afghans develop their economy and deliver services that people depend on.

Let me also address the issue of Iraq.  Unlike Afghanistan, Iraq was a war of choice that provoked strong differences in my country and around the world.  Although I believe that the Iraqi people are ultimately better off without the tyranny of Saddam Hussein, I also believe that events in Iraq have reminded America of the need to use diplomacy and build international consensus to resolve our problems whenever possible.  (Applause.)  Indeed, we can recall the words of Thomas Jefferson, who said:  "I hope that our wisdom will grow with our power, and teach us that the less we use our power the greater it will be."

Today, America has a dual responsibility:  to help Iraq forge a better future -- and to leave Iraq to Iraqis.  And I have made it clear to the Iraqi people -- (applause) -- I have made it clear to the Iraqi people that we pursue no bases, and no claim on their territory or resources.  Iraq's sovereignty is its own. And that's why I ordered the removal of our combat brigades by next August.  That is why we will honor our agreement with Iraq's democratically elected government to remove combat troops from Iraqi cities by July, and to remove all of our troops from Iraq by 2012.  (Applause.)  We will help Iraq train its security forces and develop its economy.  But we will support a secure and united Iraq as a partner, and never as a patron.

And finally, just as America can never tolerate violence by extremists, we must never alter or forget our principles.  Nine-eleven was an enormous trauma to our country.  The fear and anger that it provoked was understandable, but in some cases, it led us to act contrary to our traditions and our ideals.  We are taking concrete actions to change course.  I have unequivocally prohibited the use of torture by the United States, and I have ordered the prison at Guantanamo Bay closed by early next year.  (Applause.)

So America will defend itself, respectful of the sovereignty of nations and the rule of law.  And we will do so in partnership with Muslim communities which are also threatened.  The sooner the extremists are isolated and unwelcome in Muslim communities, the sooner we will all be safer.

The second major source of tension that we need to discuss is the situation between Israelis, Palestinians and the Arab world.

America's strong bonds with Israel are well known.  This bond is unbreakable.  It is based upon cultural and historical ties, and the recognition that the aspiration for a Jewish homeland is rooted in a tragic history that cannot be denied.

Around the world, the Jewish people were persecuted for centuries, and anti-Semitism in Europe culminated in an unprecedented Holocaust.  Tomorrow, I will visit Buchenwald, which was part of a network of camps where Jews were enslaved, tortured, shot and gassed to death by the Third Reich.  Six million Jews were killed -- more than the entire Jewish population of Israel today.  Denying that fact is baseless, it is ignorant, and it is hateful.  Threatening Israel with destruction -- or repeating vile stereotypes about Jews -- is deeply wrong, and only serves to evoke in the minds of Israelis this most painful of memories while preventing the peace that the people of this region deserve.

On the other hand, it is also undeniable that the Palestinian people -- Muslims and Christians -- have suffered in pursuit of a homeland.  For more than 60 years they've endured the pain of dislocation.  Many wait in refugee camps in the West Bank, Gaza, and neighboring lands for a life of peace and security that they have never been able to lead.  They endure the daily humiliations -- large and small -- that come with occupation.  So let there be no doubt:  The situation for the Palestinian people is intolerable.  And America will not turn our backs on the legitimate Palestinian aspiration for dignity, opportunity, and a state of their own.  (Applause.)

For decades then, there has been a stalemate:  two peoples with legitimate aspirations, each with a painful history that makes compromise elusive.  It's easy to point fingers -- for Palestinians to point to the displacement brought about by Israel's founding, and for Israelis to point to the constant hostility and attacks throughout its history from within its borders as well as beyond.  But if we see this conflict only from one side or the other, then we will be blind to the truth:  The only resolution is for the aspirations of both sides to be met through two states, where Israelis and Palestinians each live in peace and security.  (Applause.)

That is in Israel's interest, Palestine's interest, America's interest, and the world's interest.  And that is why I intend to personally pursue this outcome with all the patience and dedication that the task requires.  (Applause.)  The obligations -- the obligations that the parties have agreed to under the road map are clear.  For peace to come, it is time for them -- and all of us -- to live up to our responsibilities.

Palestinians must abandon violence.  Resistance through violence and killing is wrong and it does not succeed.  For centuries, black people in America suffered the lash of the whip as slaves and the humiliation of segregation.  But it was not violence that won full and equal rights.  It was a peaceful and determined insistence upon the ideals at the center of America's founding.  This same story can be told by people from South Africa to South Asia; from Eastern Europe to Indonesia.  It's a story with a simple truth:  that violence is a dead end.  It is a sign neither of courage nor power to shoot rockets at sleeping children, or to blow up old women on a bus.  That's not how moral authority is claimed; that's how it is surrendered.

Now is the time for Palestinians to focus on what they can build.  The Palestinian Authority must develop its capacity to govern, with institutions that serve the needs of its people. Hamas does have support among some Palestinians, but they also have to recognize they have responsibilities.  To play a role in fulfilling Palestinian aspirations, to unify the Palestinian people, Hamas must put an end to violence, recognize past agreements, recognize Israel's right to exist.

At the same time, Israelis must acknowledge that just as Israel's right to exist cannot be denied, neither can Palestine's.  The United States does not accept the legitimacy of continued Israeli settlements.  (Applause.)  This construction violates previous agreements and undermines efforts to achieve peace.  It is time for these settlements to stop.  (Applause.)

And Israel must also live up to its obligation to ensure that Palestinians can live and work and develop their society.  Just as it devastates Palestinian families, the continuing humanitarian crisis in Gaza does not serve Israel's security; neither does the continuing lack of opportunity in the West Bank. Progress in the daily lives of the Palestinian people must be a critical part of a road to peace, and Israel must take concrete steps to enable such progress.

And finally, the Arab states must recognize that the Arab Peace Initiative was an important beginning, but not the end of their responsibilities.  The Arab-Israeli conflict should no longer be used to distract the people of Arab nations from other problems.  Instead, it must be a cause for action to help the Palestinian people develop the institutions that will sustain their state, to recognize Israel's legitimacy, and to choose progress over a self-defeating focus on the past.

America will align our policies with those who pursue peace, and we will say in public what we say in private to Israelis and Palestinians and Arabs.  (Applause.)  We cannot impose peace.  But privately, many Muslims recognize that Israel will not go away.  Likewise, many Israelis recognize the need for a Palestinian state.  It is time for us to act on what everyone knows to be true.

Too many tears have been shed.  Too much blood has been shed.  All of us have a responsibility to work for the day when the mothers of Israelis and Palestinians can see their children grow up without fear; when the Holy Land of the three great faiths is the place of peace that God intended it to be; when Jerusalem is a secure and lasting home for Jews and Christians and Muslims, and a place for all of the children of Abraham to mingle peacefully together as in the story of Isra -- (applause) -- as in the story of Isra, when Moses, Jesus, and Mohammed, peace be upon them, joined in prayer.  (Applause.)

The third source of tension is our shared interest in the rights and responsibilities of nations on nuclear weapons.

This issue has been a source of tension between the United States and the Islamic Republic of Iran.  For many years, Iran has defined itself in part by its opposition to my country, and there is in fact a tumultuous history between us.  In the middle of the Cold War, the United States played a role in the overthrow of a democratically elected Iranian government.  Since the Islamic Revolution, Iran has played a role in acts of hostage-taking and violence against U.S. troops and civilians.  This history is well known.  Rather than remain trapped in the past, I've made it clear to Iran's leaders and people that my country is prepared to move forward.  The question now is not what Iran is against, but rather what future it wants to build.

I recognize it will be hard to overcome decades of mistrust, but we will proceed with courage, rectitude, and resolve.  There will be many issues to discuss between our two countries, and we are willing to move forward without preconditions on the basis of mutual respect.  But it is clear to all concerned that when it comes to nuclear weapons, we have reached a decisive point.  This is not simply about America's interests.  It's about preventing a nuclear arms race in the Middle East that could lead this region and the world down a hugely dangerous path.

I understand those who protest that some countries have weapons that others do not.  No single nation should pick and choose which nation holds nuclear weapons.  And that's why I strongly reaffirmed America's commitment to seek a world in which no nations hold nuclear weapons.  (Applause.)  And any nation -- including Iran -- should have the right to access peaceful nuclear power if it complies with its responsibilities under the nuclear Non-Proliferation Treaty.  That commitment is at the core of the treaty, and it must be kept for all who fully abide by it. And I'm hopeful that all countries in the region can share in this goal.

The fourth issue that I will address is democracy.  (Applause.)

I know -- I know there has been controversy about the promotion of democracy in recent years, and much of this controversy is connected to the war in Iraq.  So let me be clear: No system of government can or should be imposed by one nation by any other.
 
That does not lessen my commitment, however, to governments that reflect the will of the people.  Each nation gives life to this principle in its own way, grounded in the traditions of its own people.  America does not presume to know what is best for everyone, just as we would not presume to pick the outcome of a peaceful election.  But I do have an unyielding belief that all people yearn for certain things:  the ability to speak your mind and have a say in how you are governed; confidence in the rule of law and the equal administration of justice; government that is transparent and doesn't steal from the people; the freedom to live as you choose.  These are not just American ideas; they are human rights.  And that is why we will support them everywhere.  (Applause.)

Now, there is no straight line to realize this promise.  But this much is clear:  Governments that protect these rights are ultimately more stable, successful and secure.  Suppressing ideas never succeeds in making them go away.  America respects the right of all peaceful and law-abiding voices to be heard around the world, even if we disagree with them.  And we will welcome all elected, peaceful governments -- provided they govern with respect for all their people.

This last point is important because there are some who advocate for democracy only when they're out of power; once in power, they are ruthless in suppressing the rights of others.  (Applause.)  So no matter where it takes hold, government of the people and by the people sets a single standard for all who would hold power:  You must maintain your power through consent, not coercion; you must respect the rights of minorities, and participate with a spirit of tolerance and compromise; you must place the interests of your people and the legitimate workings of the political process above your party.  Without these ingredients, elections alone do not make true democracy.

AUDIENCE MEMBER:  Barack Obama, we love you!

PRESIDENT OBAMA:  Thank you.  (Applause.)  The fifth issue that we must address together is religious freedom.

Islam has a proud tradition of tolerance.  We see it in the history of Andalusia and Cordoba during the Inquisition.  I saw it firsthand as a child in Indonesia, where devout Christians worshiped freely in an overwhelmingly Muslim country.  That is the spirit we need today.  People in every country should be free to choose and live their faith based upon the persuasion of the mind and the heart and the soul.  This tolerance is essential for religion to thrive, but it's being challenged in many different ways.

Among some Muslims, there's a disturbing tendency to measure one's own faith by the rejection of somebody else's faith.  The richness of religious diversity must be upheld -- whether it is for Maronites in Lebanon or the Copts in Egypt.  (Applause.)  And if we are being honest, fault lines must be closed among Muslims, as well, as the divisions between Sunni and Shia have led to tragic violence, particularly in Iraq.

Freedom of religion is central to the ability of peoples to live together.  We must always examine the ways in which we protect it.  For instance, in the United States, rules on charitable giving have made it harder for Muslims to fulfill their religious obligation.  That's why I'm committed to working with American Muslims to ensure that they can fulfill zakat.

Likewise, it is important for Western countries to avoid impeding Muslim citizens from practicing religion as they see fit -- for instance, by dictating what clothes a Muslim woman should wear.  We can't disguise hostility towards any religion behind the pretence of liberalism.
 
In fact, faith should bring us together.  And that's why we're forging service projects in America to bring together Christians, Muslims, and Jews.  That's why we welcome efforts like Saudi Arabian King Abdullah's interfaith dialogue and Turkey's leadership in the Alliance of Civilizations.  Around the world, we can turn dialogue into interfaith service, so bridges between peoples lead to action -- whether it is combating malaria in Africa, or providing relief after a natural disaster.

The sixth issue -- the sixth issue that I want to address is women's rights.  (Applause.)  I know –- I know -- and you can tell from this audience, that there is a healthy debate about this issue.  I reject the view of some in the West that a woman who chooses to cover her hair is somehow less equal, but I do believe that a woman who is denied an education is denied equality.  (Applause.)  And it is no coincidence that countries where women are well educated are far more likely to be prosperous.

Now, let me be clear:  Issues of women's equality are by no means simply an issue for Islam.  In Turkey, Pakistan, Bangladesh, Indonesia, we've seen Muslim-majority countries elect a woman to lead.  Meanwhile, the struggle for women's equality continues in many aspects of American life, and in countries around the world.

I am convinced that our daughters can contribute just as much to society as our sons.  (Applause.)  Our common prosperity will be advanced by allowing all humanity -- men and women -- to reach their full potential.  I do not believe that women must make the same choices as men in order to be equal, and I respect those women who choose to live their lives in traditional roles. But it should be their choice.  And that is why the United States will partner with any Muslim-majority country to support expanded literacy for girls, and to help young women pursue employment through micro-financing that helps people live their dreams.  (Applause.)

Finally, I want to discuss economic development and opportunity.

I know that for many, the face of globalization is contradictory.  The Internet and television can bring knowledge and information, but also offensive sexuality and mindless violence into the home.  Trade can bring new wealth and opportunities, but also huge disruptions and change in communities.  In all nations -- including America -- this change can bring fear.  Fear that because of modernity we lose control over our economic choices, our politics, and most importantly our identities -- those things we most cherish about our communities, our families, our traditions, and our faith.

But I also know that human progress cannot be denied.  There need not be contradictions between development and tradition. Countries like Japan and South Korea grew their economies enormously while maintaining distinct cultures.  The same is true for the astonishing progress within Muslim-majority countries from Kuala Lumpur to Dubai.  In ancient times and in our times, Muslim communities have been at the forefront of innovation and education.

And this is important because no development strategy can be based only upon what comes out of the ground, nor can it be sustained while young people are out of work.  Many Gulf states have enjoyed great wealth as a consequence of oil, and some are beginning to focus it on broader development.  But all of us must recognize that education and innovation will be the currency of the 21st century -- (applause) -- and in too many Muslim communities, there remains underinvestment in these areas.  I'm emphasizing such investment within my own country.  And while America in the past has focused on oil and gas when it comes to this part of the world, we now seek a broader engagement.

On education, we will expand exchange programs, and increase scholarships, like the one that brought my father to America.  (Applause.)  At the same time, we will encourage more Americans to study in Muslim communities.  And we will match promising Muslim students with internships in America; invest in online learning for teachers and children around the world; and create a new online network, so a young person in Kansas can communicate instantly with a young person in Cairo.

On economic development, we will create a new corps of business volunteers to partner with counterparts in Muslim-majority countries.  And I will host a Summit on Entrepreneurship this year to identify how we can deepen ties between business leaders, foundations and social entrepreneurs in the United States and Muslim communities around the world.

On science and technology, we will launch a new fund to support technological development in Muslim-majority countries, and to help transfer ideas to the marketplace so they can create more jobs.  We'll open centers of scientific excellence in Africa, the Middle East and Southeast Asia, and appoint new science envoys to collaborate on programs that develop new sources of energy, create green jobs, digitize records, clean water, grow new crops.  Today I'm announcing a new global effort with the Organization of the Islamic Conference to eradicate polio.  And we will also expand partnerships with Muslim communities to promote child and maternal health.

All these things must be done in partnership.  Americans are ready to join with citizens and governments; community organizations, religious leaders, and businesses in Muslim communities around the world to help our people pursue a better life.

The issues that I have described will not be easy to address.  But we have a responsibility to join together on behalf of the world that we seek -- a world where extremists no longer threaten our people, and American troops have come home; a world where Israelis and Palestinians are each secure in a state of their own, and nuclear energy is used for peaceful purposes; a world where governments serve their citizens, and the rights of all God's children are respected.  Those are mutual interests.  That is the world we seek.  But we can only achieve it together.

I know there are many -- Muslim and non-Muslim -- who question whether we can forge this new beginning.  Some are eager to stoke the flames of division, and to stand in the way of progress.  Some suggest that it isn't worth the effort -- that we are fated to disagree, and civilizations are doomed to clash. Many more are simply skeptical that real change can occur.  There's so much fear, so much mistrust that has built up over the years.  But if we choose to be bound by the past, we will never move forward.  And I want to particularly say this to young people of every faith, in every country -- you, more than anyone, have the ability to reimagine the world, to remake this world.

All of us share this world for but a brief moment in time. The question is whether we spend that time focused on what pushes us apart, or whether we commit ourselves to an effort -- a sustained effort -- to find common ground, to focus on the future we seek for our children, and to respect the dignity of all human beings.

It's easier to start wars than to end them.  It's easier to blame others than to look inward.  It's easier to see what is different about someone than to find the things we share.  But we should choose the right path, not just the easy path.  There's one rule that lies at the heart of every religion -- that we do unto others as we would have them do unto us.  (Applause.)  This truth transcends nations and peoples -- a belief that isn't new; that isn't black or white or brown; that isn't Christian or Muslim or Jew.  It's a belief that pulsed in the cradle of civilization, and that still beats in the hearts of billions around the world.  It's a faith in other people, and it's what brought me here today.

We have the power to make the world we seek, but only if we have the courage to make a new beginning, keeping in mind what has been written.

The Holy Koran tells us:  "O mankind!  We have created you male and a female; and we have made you into nations and tribes so that you may know one another."

The Talmud tells us:  "The whole of the Torah is for the purpose of promoting peace."

The Holy Bible tells us:  "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God."  (Applause.)

The people of the world can live together in peace.  We know that is God's vision.  Now that must be our work here on Earth.

Thank you.  And may God's peace be upon you.  Thank you very much.  Thank you.  (Applause.)

END       
2:05 P.M. (Local)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Shift

オバマ米国大統領のカイロ演説。世界の流れが変わりつつある。市場原理主義の破壊が終わりつつある。この国では、依然として、市場原理主義の残党が跋扈している。市場原理主義の三大虚妄、民営化、規制緩和、公共の破壊から、1日でも早く脱却しなければならない。郵政民営化をめぐる対立が依然として続いているが、グローバルな動きの中では、民営郵政を公に奉還することが必要であることがわかる。激しい政治経済の対立を意図的に生み出して、漁夫の利をしめる、新自由主義の動きを、この国からも排除しなければならない。上げ潮派などの策動に、屈してはならない。市場原理主義で破壊された世界を、当事者の米国で変革が起きてから、ほぼ半年である。国力を激しく消耗した米国の新大統領の和解を求める演説である。一字一句を読みとり、分析する必要がある。この国日本は、新自由主義の惨害にうちひしがれていたが、最早破綻したことをはっきりと認識して、日本再興の起点としなければならない。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Corrupt Postal Privatization 98

リンク: “日本郵政”西川続投を勝手に決めた - 速報:@niftyニュース.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Market Fundamentalism is Dead 18

以下は、昨年10月に書いた小論であるが、残念なことに未だこの国では適用できるようである。郵政民営化問題で、拝金の老バンカーが続投を決め込み、共生を唱えて結果的に新自由主義を批判する閣僚がひとり正義を咆哮して、多数の政治が黙りを決め込む異常が発生している。新自由主義は世界的には完全に破綻したことは、ご承知の通りであるが、市場原理主義者の政治・経済の破壊手法についてご関心の向きは、再度、ご一読をたまわりたい。

★歴史や公共性を崩壊させる新自由主義

 日本の国力は急激に低下しつつある。我が国経済が全体的に収縮し、国民一人ひとりへの配分自体が減少し、未曾有の格差社会を増殖させている。
 世界情勢においては、偶然は存在しない。特に経済政策は、一見経済理論と現実には隔たりが見えるようでありながらも、必ず因果関係がある。確かに、自然災害など、偶然が経済に干渉することはある。だが、強力な経済理論はそうした偶然さえ必然として絡め取ってしまう。

 私がここで念頭に置いているのは、今世界を席巻している新自由主義、あるいは市場原理主義という経済理論だ。新自由主義の三本柱は「規制緩和・民営化・公共予算の削減」である。新自由主義はその三本柱によって、国家の市場への介入を最小化し、市場に任せておけば経済はうまく回るという、「レッセ・フェール」(市場放任)の立場をとっている。
 しかし、それが現実政治に適用されるとき、アダム・スミス流のレッセ・フェールとは、似ても似つかぬ新自由主義のカルト性が姿を現すのだ。

 ここに一冊の本がある。カナダのジャーナリストであるナオミ・クライン女史が書いた『The Shock Doctrine』である。同書は、ニユーヨーク・タイムズのベストセラー欄の上位を長らく独占していた。日本ではまだ翻訳は出ていないが、アメリカ本国でこの衝撃的な「新自由主義の本質」に鋭く迫った本が出版され、しかもベストセラーになっているというのは、一つの時代の転機といえるだろう。

 彼女によれば、新自由主義とは結局、破壊と衝撃を与えることによって歴史性や公共性を崩壊させ、強引に更地(さらち)にして全てを私物化していく手法だ。
 
 フリードマンという教祖 

  この新自由主義の教祖はミルトン・フリードマンである。彼が教鞭を執ったシカゴ大学経済学部の入り口には「経済とは測定だ」と、銅版に記してある。ここからも、このシカゴ学派が工学的発想に基づいた、人為によって社会を構築できるという思想を蔵していることがわかるだろう。
 フリードマンは、1912年生まれのハンガリー系ユダヤ人移民の子供である。彼は、新自由主義こそが完璧なシステムであり、市場を政府の介入から救い、汚染されていない資本主義へ回帰することによって、ユートピアを実現できると考えた。
 彼の提唱した新自由主義とは、政府のあらゆる規制を撤廃し、政府財産を全て売却し、社会政策の予算を大幅に削減し、税率も最小限かつ貧富の格差に関係なく一律とすることである。ここにおいては、全ての価格は賃金も含めて市場が決めるのであり、医療保険、郵便局、教育、年金といった公共の福祉に関するものもすべて民営化すべきだ、と説いた。

 フリードマンによると、政府が持つのは警察と軍隊で十分ということになるのだ。
 では、この理論は現実にどのように適用されたのだろうか。 一番良い例が、2005年にルイジアナ州を直撃したハリケーン「カトリーナ」の災害復興だ。当時93歳のフリードマンは、いわば人生最後の政策提言として、『ウォールストリート・ジャーナル』に寄稿している。 それによると、ニュー・オーリンズの学校が破壊されたことは悲劇ではあるが、これは教育制度をラディカルに改革する機会である。公共の学校を復興するのでなく、この災害を奇禍として、バウチャー(引換券)を各家庭に配布し、私立の教育機関(チャータースクール)を設立し、このバウチャーを活用することによって教育の民営化を促すべきだとした。

 このフリードマンの提言を受けて、ブッシュ政権は学校を民営化するための資金を数千万ドルにわたって投入した。 ところが、現在アメリカにおいてはチャータースクールによって教育が二極分化しており、教育の低下が社会階層の固定化に結びつき、かつて公民権運動で勝ち取られた成果が無に帰しつつある。ニュー・オーリンズではカトリーナ前に123校あった公立学校はわずが4つになり、7つしかながった私立学校が31にまで増えた。こうしてニュー・オーリンズは私立教育機関設置の実験場とされた。「公共」の制度を潰して、「私」の制度に置き換えていったのだ。

 これは日本にとって対岸の火事ではない。 途中で潰えたものの、昨年の安倍政権がやはり教育バウチャー制度を導入しようとしたことを思い出すべきだ。起訴休職外務事務官・佐藤優氏が、保守主義と新自由主義の間で股裂きになったのが安倍政権の自壊という現象だ、と指摘したが、まさに現下の日本の格差社会・貧困社会化には新自由主義の影響がある。こうした事態に対して無自覚であることは、政治家にとっては許されない怠慢であ
る。
 ここで、急激な民営化に「カトリーナ」という災害が巧妙に利用されたことに注目して、クライン女史はこれを“Disaster Capitalism”、すなわち「災害資本主義」と名づけている。
 
 ★新自由主義は共同体を根こそぎ壊滅させる危険思想 

 フリードマンは「危機のみが真の変化をもたらす。危機が起きれば、現在ある政策の肩代わりを提案して、政治的に不可能であったことを、政治的に不可避なことにしてしまう」と述べている。 いわば、災害に備えて缶詰や水を備蓄しておくのと同様に、災害に備えて新自由主義政策を一気に進めるべく、政策を準備しておくというのだ。 このような発案の元には、フリードマン自身の経験が影響していると見られる。

70年代中ごろに彼はチリの独裁者ピノチェト政権の顧問をしていた。ピノチェト政権にはシカゴ大学経済学部の出身者が大量に登用されており、「シカゴ学派の革命」とも呼ばれた。事実、ピノチェト政権においては減税、自由貿易、民営化、社会政策予算の削減、規制緩和が、急激に行われたのである。これらは、スピードが大事であるとして、1度に全てを変えてしまうという方法が採用された。

 ここから、”ショック療法”という概念が、新自由主義に滑り込んできたのである。独裁政権下においては、それは経済的ショックと同時に、拷問という肉体的ショックとも併用されて新自由主義改革が進められた。
 「敵の意思、考え方、あるいは理解力を制御して、敵を文字通りに、行動あるいは対応する能力を失わせる」という”ショック・ドクトリン”が、生まれたのである。

 クライン女史は実証的に、新自由主義がこの”ショック・ドクトリン”によって推進されてきたことを明らかにしている。たとえば、スリランカにおけるスマトラ沖地震による津波被害の復興である
。そこでは、被災者をパニック状態に落とし込む一方で、海岸線をリゾート化する計画が進められていた。ニュー・オーリンズでもやはり、住民の土地・家屋を修復することもなく、ただ更地にすることだけが進められたのである。

 新自由主義にとって邪魔なのは、市場原理主義に反するような非資本主義的行動や集団である。そうした非資本主義的集団として、地域共同体や、歴史や伝統に根ざした「共同体」が存在するが、新自由主義はこうした集団を徹底的に除去する。災害復興の名目で公共性、共同体を奪い、被災者が自らを組織して主張を始める前に、一気に私有化を進めるのである。

 これは、日本で行われた新自由主義改革とも一致している。
 郵政民営化は公共財産である郵政事業を民営化するという、典型的な新自由主義政策であった。民営化後、郵便局にはテレビカメラが取り付けられ、『郵政百年史』といったような郵政の歴史と文化を記した本も撤去している。 ショージ・オーウェルが『1984年』で書いたような、極めて不自然で、歴史性を欠いた組織に一気に改変されている。オーウェルは「我々はあなたを完全に空っぽにし、その体に我々を注入する」と不気味な予言をしている。

  
“ショック・ドクトリン”から見えてくる世界 

 衝撃を与え、一気に新自由主義改革を進めるという”ショック・ドクトリン”から世界を見ると、世界は今までとは異なる姿で立ち現れてくる。「改革」のために、平然と人権侵害が行われてきたことに気づくのだ。アルゼンチンでは3万人を抹殺して、シカゴ学派の提唱する政策を実現した。1993年にはエリツィン政権下のロシアで国会放火事件が起き、その後、国有資産は投売りされ、「オリガルヒア」という新興の超資本家が生まれた。
 1982年のフォークランド紛争も、炭鉱労働者のストライキを破壊して、西洋で最初の民営化を強行する結果になった。1999年のNATOによるベオグラード空爆も、結局旧ユーゴでの民営化に結びついたのである。アジアでは1998年にアジア通貨危機が仕掛けられたが、これによってIMFが介入し、民営化するか、さもなくは国家破綻か、が迫られた。

 その結果、国民の意思ではなく、日本の経済財政諮問会議のような1部の「経済専門家」と称する新自由主義者によって、国の政策が支配されることになったのである。
 また、天安門事件の大虐殺も”ショック・ドクトリン”の一環と見ることもできる。事件の前年9月、フリードマンが北京と上海を訪問している。中国が中国流の”ショック・ドクトリン”を利用して、開放路線を発動したと考えられるのだ。今年の四川大地震では、現地は復興特需に経済が活発化しているという話も聞こえてくるのだが、中国版災害資本主義が発動されている可能性は高い。 かつて、アイゼンハワー時代には、アメリカ国内ではこの”ショック・ドクトリン”は適用されていなかった。おそらく、軍産複合体の行き過ぎを懸念したのである。しかし、レーガノミックスを経た95年ごろから、ネオコンが中心になってショック療法型の経済政策が本格化する。

 そして、「9・11」のとき、大統領府はフリードマンの弟子たちで埋め尽くされる。ラムズフェ
ルド国防長官(当時)はフリードマンの親友である。「テロとの戦い」が叫ばれ、恐怖が煽られた。そして何が変わったか。軍隊の民営化、戦争の私有化である。戦地を含む治安維持関連の民間外注が2003年には3512件、2006年には11万5000件にまで増えた。
 現代の新自由主義下においては、戦争の経済的役割が全く違ったものになった。かつては、戦争によって門戸を関放し、その後の平和な時代に経済的に干渉するという手法であったが、いまや、戦争自体が民営化され、市場化されているのである。だから、確実に儲かる。

 クライン女史によると、現にイラクではPMC(プライベート・ミリタリー・カンパニー)が米正規軍13万人に対して40万人を派遣しており、ハリバートン社は2007年には200億ドルの売り上げをあげ、アメリカ資本のみならずイギリスやカナダ資本も戦争ビジネスで潤っているという。カナダのある会社は、プレハブを戦場に売ることで儲け、危険な戦場で働く人のために保険会社が莫大な売り上げをあげているとのことである。

 このように見てきたとおり、新自由主義は、その「リベラル」で柔らかいイメージとは裏腹に、政治的自由とは一切関係なく、それどころか、災害がないならば災害を起こせばよい、ショックを与えて一気に改革を進め、共同体も歴史性も破壊し、市場原理主義というのっぺりとした原則だけで動く世界を構築しようという危険な思想である。

 新自由主義者にとっては、そのような共同体も歴史も存在せず、無機質で根無し草的な、ただ市場原理だけで説明ができる世界というのは、ユートピアに見えているのかもしれない。だが、人間はそのように合理性だけで生きている存在ではない。非合理的感情や共同体意識、歴史性があってこそ人間であり、そうした矛盾も非合理も抱え込んだ人間存在の幸福を図るのが「政道」である。 

 新自由主義という名のカルト的危険思想 

 新自由主義が達成する世界観は、脳に電気刺激を与える人体実験の思想に酷似している。1950年代に、CIAがカナダのモントリオールの精神科医とともに人体実験を行ったことが情報開示によって明らかになった。人間の心を人為的に制御することができるかという実験を行っていたのである。1988年には9人の元患者から提訴され、アメリカ政府は75万ドルの賠償金を支払い、カナダ政府は1人10万ドルの賠償を行った。
 1940年代、ヨーロッパと北アメリカでは脳に電気刺激を与えるという療法が流行した。脳の切除を行うロボトミー手術よりも永久的なダメージが少ないとされたが、このショック療法においては記憶喪失が起こり、幼児に戻るような後退現象が見られた。この後退現象にCIAが目をつけ、1953年には2500万ドルの予算で人体実験を行った。

 これこそが新自由主義のアレゴリーである。記憶を抹消し、まっさらなところに新しい記憶を与えること、これこそが新自由主義の本質であり、危険なのである。

新自由主義は支出を削減し、あらゆる部門を民営化し、意図的に景気後退を生み出す。こうしてショックを与え、さらに新自由主義改革を推し進め、共同体、公共圈を破壊する。そして、歴史性も共同体も失われたところに、市場原理主義を植えつけていく。
 こうした新自由主義十字軍ともいうべきカルト的危険思想に、遅まきながらも、世界はようやく気づきだした。ピノチェトですら、政権後期にはシカゴ学派の言うことを聞かなくなった。民営化した鉱山会社はアメリカ資本の傘下に置かれ、国の収入源は民営化しなかった銅山会社だけになってしまい、国民の45%が貧困層になったからである。現代の中南米は明らかに、新自由主義と決別する方向に動いている。
 
 今こそ新自由主義に抵抗する救国勢力の結束を! 

 こうした一連の新自由主義の動きは、ここまで過激ではないにしろ、着実に日本の中でも起きている。確かに、「9・11」や拷問といったような過激な手段は、未だとられてはいない。しかし、新自由主義に反対する政治家が国策捜査によって政治から追放され、刺客選挙が行われ、郵政民営化をはじめとする、小泉・竹中による新自由主義改革によって我が国経済・社会は着実に後退した。幸い、日本は中間層が厚く、一気に貧困社会となることはなかったが、非正規雇用、ニートといった潜在的失業率はかつてないほど高まっている。中産階級は劣化し、地方と東京都の格差は拡大の一途をたどっている。

 もはや限界は明らかだ。「過ちを改めざるを過ち」と言う。信念の人であれば思い改めることも可能であろうが、カルト相手には、決然と戦いを挑まねばならない。新自由主義は将来の発展のために「今は痛みに耐えよ」と言う。だが、その将来とはいつなのか。その間に、我が国の共同体、同胞意識は次々に破壊されていく。このままでは、もはや回復不能なまでに破壊されるだろう。

 新自由主義に反対の声をあげる者は、旧態依然の「抵抗勢力」と呼ばれる。 だが、市場が原理主義である必然性などない。公共の学校があっても良いではないか。国営の石油会社が存在して、エネルギーを安定供給することは悪いことなのか。郵便局が国営で何か悪いのか。世の中には自らの責任ならずとも不遇の立場に置かれている人もいる。それらをすべて自己責任であると切って捨てるのが政道なのか。経済的な不平等を解消するために税を徴収し、再配分することは許しがたいことなのか。

 我々は今こそ、新自由主義に対して決然と、「否」、を突きつけるべきである。我々は記憶を抹消され、ロボトミー化されて、市場原理主義しか考えられないような存在となることを望まないからである。新自由主義に対する戦いは、人間らしい生存を回復する戦いである。我々は抵抗しなければならない。

 「抵抗勢力と呼ばば呼べ」。我々は人間性を抑圧する市場原理主義にあくまで抵抗するのである。 来るべき政界再編は、自民党か民主党かなどというレベルのものであってはならない。それは、新自由主義に抵抗する救国勢力の結束による政界再編でなければならないのだ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Corrupt Postal Privatization 97

リンク: “西川日本郵政社長留任で”暗躍する中心人物 小泉純一郎の恥部 - 速報:@niftyニュース.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Cardinal Principles

奈良の吉野で、国体の本義の読みながらの二泊三日の勉強会に参加した。当ブログの読者から、数日間、ブログへの投稿を休んでいたので、どうしていたのかとのご心配もいただいた。吉野の山は、新緑の若葉に包まれていた。帰り際には、小雨も降ったが、朝の蔵王堂での、勤行にも参加できた。座りなれないために、足が麻痺するほどであったが。後醍醐天皇の陵や神皇正統記の北畠親房の墳墓も訪れることができた。吉野は修験道の聖地であり、この国の行く末について大上段の議論をしながら、再起を図るための思索にふけるにはふさわしい土地柄である。

国体の本義の文章は、ネット上でも入手できる。例えば、http://satwa.hp.infoseek.co.jp/KOKUTAI/index.html

である。わかりやすい本であるので、当ブログの読者には一読を勧める。国体の本義は、昭和12年に出版されているが、極端な排外主義の色彩は全くない。日本という国の本質について、わかりやすく書かれている本である。混乱する時代の中で、日本の国とは何かを考えなければならないという点では、現代と昭和の12年とは、同じ問題意識があるのかも知れないと想像している。昭和の時代は、国体の本義の文章とは逆に、軍国主義と偏狭な島国根性がはびこり、戦争に突入していくこととなる。市場原理主義は、幸いにして、世界的に自滅しつつあるが、この日本には、まだ残党が多数残って跋扈しており、国体の本義などを読んで、自らを鼓舞する必要があると考えるのは、この筆者ばかりだろうか。決してそうではない。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Corrupt Postal Privatization 96

http://www.tribunemagazine.co.uk/2009/05/28/post-privatisation-doesn%E2%80%99t-work-says-global-report/

[Post privatization doesn't work, says Global report.

by René Lavanchy

THE worldwide privatisation of postal services is leading to job losses and pay cuts for postal workers without any significant increase in competition, according to a union-sponsored report published this week.

UNI Global Network, a global umbrella body for service unions, said new competitors have not taken more than 10 per cent market share of the letter delivery business in any of the 12 countries surveyed.

It also found that Dutch postal operator TNT – the Government’s preferred bidder for buying a stake in Royal Mail – has cut 16,000 jobs in the Netherlands during the liberalisation of the postal market, and it “practically does not hire full-time employees any more”.

The report comes as the House of Commons prepares to debate the bill that will part-privatise Royal Mail early next month.

Neil Anderson, UNI’s head of post and logistics, said: “What we have been seeing in Germany and the Netherlands recently – postal companies demanding lower wages and announcing big job cuts – is the inevitable disastrous conclusion of a failed liberalisation policy.”]

オランダの郵便市場の自由化の結果、正規職員がいなくなった、ドイツとオランダでは賃金の低下と首切りがおきた。新自由主義の政策を導入すれば、そうした破壊的な結果が生じることは、避けることができない。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Corrupt Postal Privatization 95

http://www.nader.org/index.php?/archives/182-Letter-on-Japanese-Postal-Privatization.html

2005年8月9日付で、米国の著名な消費者運動家である、ラルフ・ネイダー氏が、当時の郵政公社の生田総裁宛に発出された書簡が、ネットに残っている。当時、こうした書簡があったことや、アメリカからの書簡到来についての、報道は全くなかったものと記憶している。

Mr. Masaharu Ikuta
Japan Post
1-3-2 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
Tokyo 100-8798
Japan

Dear Mr. Masaharu Ikuta:

For many years I have been aware of the high level of mail and financial services provided by the Japanese post office. Mail service is accurate and efficient, and post offices are located in even the smallest towns.


It should be remembered that Japan’s postal savings system is not only a convenience; it has helped extend financial services broadly and assisted efforts to stabilize and stimulate the economy for years through public works projects. Additionally, postal employees are well known for looking after their communities, the International Herald Tribune has rightly reported that Japanese postmasters are “pillars of the community.”

However, despite its record of success, Prime Minister Junichiro Koizumi has continually insisted on pushing for postal privatization. As a citizen of the United States I find it troubling that he is supported by the U.S. Trade Representative and the U.S. Chamber of Commerce, organizations that want privatization for an obvious combination of ideological and self-interested commercial motivations. Koizumi’s demands are only supported by 24 percent of the Japanese people. The Japanese public understands that privatization would lead to a reduction in postal services, and possibly disenfranchisement. Elimination of the postal monopoly in such nations as Sweden and New Zealand has led to the closure of half of these nation’s post offices, and Argentina’s venture into postal privatization was such an abject failure that it was recently renationalized.

Instead of pushing ill-advised privatization schemes, U.S. policy makers should be looking to Japan for pointers on successfully running a postal service, including establishing a postal savings program for millions of Americans who cannot afford or are denied banking services.

Sincerely,


Ralph Nader

Cc: Prime Minister Junichiro Koizumi
翻訳は次の通り。
生田正治氏
日本郵政公社
霞ヶ関1-3-2 、千代田区
東京都100-8798
日本

:親愛なる生田正治氏:

For many years I have been aware of the high level of mail and financial services provided by the Japanese post office.長年にわたり、私は、日本の郵便局が提供する郵便や金融サービスが、高いレベルにあることを承知しております。 Mail service is accurate and efficient, and post offices are located in even the smallest towns.郵便サービスは、正確かつ効率的であり、郵便局は、最も小さな町や村にも配置されています。

It should be remembered that Japan's postal savings system is not only a convenience; it has helped extend financial services broadly and assisted efforts to stabilize and stimulate the economy for years through public works projects.日本の郵便貯金制度は、利便であるばかりでなく、それを安定させる努力を広く支援し、長年の公共的な事業計画を通じて、金融サービスを広汎に提供して、経済を活性化させに貢献している金融サービスを拡張。 Additionally, postal employees a長年の公共的な事業計画を通して経済を活性化させるとともに安定させる努力を支援してきました。Additionally postal employees are well known for looking after their communities, the International Herald Tribune has rightly reported that Japanese postmasters are “pillars of the community.”また、郵便局の従業員も地域社会の世話世話をしていることでよく知られていますが、いみじくもインターナショナルヘラルドトリビューン紙は、郵便局長が "地域共同体の柱”になっていると的確に報道していました。

However, despite its record of success, Prime Minister Junichiro Koizumi has continually insisted on pushing for postal privatization.しかし、その成功の記録にもかかわらず、小泉純一郎首相が郵政民営化を進め、継続的に強行している。 As a citizen of the United States I find it troubling that he is supported by the US Trade Representative and the US Chamber of Commerce, organizations that want privatization for an obvious combination of ideological and self-interested commercial motivations.米国市民としては、小泉首相が、米国通商代表部と米国商工会議所と言う、郵政民営化を支持する組織によって、イデオロギー的、自己本位だけの商業動機が、明らかに組み合わされて、支援されていることを、遺憾に思っております。 Koizumi's demands are only supported by 24 percent of the Japanese people.小泉首相の要求は、日本国民のたった24 %が支持しているに過ぎません。 The Japanese public understands that privatization would lead to a reduction in postal services, and possibly disenfranchisement.は、日本国民は、民営化によって、郵政事業のサービス低下が起こり、郵便局のネットワーク網が破壊される可能性があることを理解しています。 Elimination of the postal monopoly in such nations as Sweden and New Zealand has led to the closure of half of these nation's post offices, and Argentina's venture into postal privatization was such an abject failure that it was recently renationalized.スウェーデン、ニュージーランドなどの国では、郵便の独占の廃止によって、これらの国の郵便局の半分を閉鎖されましたし、アルゼンチンの郵政民営化は完全な失敗で、最近また国有化されました。

Instead of pushing ill-advised privatization schemes, US policy makers should be looking to Japan for pointers on successfully running a postal service, including establishing a postal savings program for millions of Americans who cannot afford or are denied banking services.無分別な民営化を推進する代わりに、米国の政策立案者は、日本を見習って、どうすれば郵便事業を成功裏に運営するのか、金融サービスの恩恵にあ付かれない数百万人のアメリカ人の為にどうすれば郵便貯金事業を行うことができるかなどを検討すべきです。

Sincerely,敬具


Ralph Naderラルフネーダー

Cc: Prime Minister Junichiro Koizumi 写し :小泉純一郎首相

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Corrupt Postal Privatization 94

http://www.findstar.co.jp/news/syosai.php?s=1244014244

麻生内閣は、鳩山大臣が西川社長続投人事の認可を拒否するばかりではなく、早急に西川社長を解任すべきではないのか。郵便不正事件を見るだけで、解任に値するのではないのか。鳩山大臣の閣議後の記者会見記録の概要が、次のサイトに掲載されているので、ご参考まで。

http://www.soumu.go.jp/menu_news/kaiken/02koho01_000016.html

「平成21年6月2日、鳩山総務大臣は閣議後の記者会見で低料第三種郵便物不適正利用について以下のように語った。


-責任代理店制度について

 今までもお話をしておりますが、日本郵政グループの広報に関して、責任代理店制度というのを設けているのです。
責任代理店制度というのは、日本郵政グループのどの会社が広告を行う場合も、日本郵政が一元的に責任代理店に発注を行い、その後、各社が随意契約を結ぶというやり方でございます。

-責任代理店制度の経緯
 そもそも、民営化前に日本郵政という準備会社ができていて、郵政民営化のピーアールをどこにやらせるかというので、個別案件で個別に頼むのではなくて、博報堂に一括して頼んだわけです。つまり、郵政省時代、あるいは郵政事業庁時代、公社時代、広告に関する契約は、個別の案件ごとに広告代理店に、入札その他で仕事を与えていたと。
ところが、平成19年1月に日本郵政株式会社、当時は、いわば準備企画会社ですね。
コミュニケーション・プロジェクト・チームというCPT、ほとんど住友関係の人ばかりでできているという、例の出来レースのもととなる、出来レースのもとに、いつも出来レース人間を集めるというやり方ですね、得意なやつ。で、この出来レース人間を集めて、コミュニケーション・プロジェクト・チームというのを作って、民営化に関するピーアールは広告代理店を1社に絞る。民営化後は、責任代理店制度を導入するということを決めているわけですよ、平成19年の1月に。 それで、平成19年3月8日に、民営化に関するピーアールは、これは博報堂に決定をしております。 大手3社の企画競争だったということでございまして、審査したのはそのCPTメンバーズという、出来レースが得意のメンバーたちですね。
CPTメンバー、これで博報堂に決める。その年の10月1日に郵政民営化が行われまして、そうしますと責任代理店制度ができ上がるわけです。つまり日本郵政グループが契約する広告代理店を一元管理しまして、持株会社が。それで日本郵政グループの広告全般に関する責任代理店に係る公募をします。 電通、博報堂、ADK、I&S BBDOが企画書を提出しまして審査体制は、横山専務、小野寺部長、奥村次長、茅根担当部長、この人も三井住友の人ですね。それで博報堂に決定すると。

-鳩山氏が問題視している点について
 問題はですね、昨年の秋に博報堂エルグ、100%子会社の、低料第三種郵便物不適正利用が発覚をする。博報堂エルグの執行役員らが起訴されている。
で、日本郵政グループ内において、博報堂との契約をどうするかということが議論されています。博報堂エルグで逮捕者が出た。責任代理店制度で博報堂と契約している。当然見直しがなされなければいけないところですね、日本郵政グループは宣伝会議において横山専務執行役の指示によって、不適正利用にかかわったのは、子会社であるから、博報堂本体ではない。だから、責任代理店は博報堂から変更する意向がないということを各事業会社に口頭伝達をしております。指示しております。 ここが問題なのですね。郵便事業会社は、この5月22日、博報堂が契約手続規定、内規でですね、入札停止条件である、会社に損害を与えたものに該当するのではないかという異議申立てをしております。これは日本郵政に対して。 日本郵政と博報堂は立派な会社だけれど、この日本郵政の博報堂に対する態度は典型的な癒着としか言い様がない。こういうことはガバナンスの問題です。これね、博報堂は立派な会社だと思うけれども、博報堂エルグが逮捕者を出し、しかも入金だか送金だかの関係では博報堂本体も絡む、かかわっているのですよ。今回の低料第三種郵便のあの大不正事件ですよね。博報堂の抱えている博報堂エルグのみならず博報堂本体の九州支社が関与していた。博報堂本体自体が、九州支社ということですが、関与していたにもかかわらず、逮捕起訴されているのは子会社であるから、博報堂をこれからも使い続けるということを横山専務は各事業会社に通達をしていると。これは極めて遺憾、不正義であると断じたいということでございます。」

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Market Fundamentalism is Dead 17

道路公団の民営化も本当は、失敗です。最近、土日の高速道路の走行が1000円になって話題になっていますが、本質的には、原則無料にする話です。民営化したあげくに、値下げしては、論理が矛盾しています。アメリカなどのように、国有化して、無料にするのが、公共財としての道路の本質です。物流などの経済は、大いに活性化することになるでしょう。

山崎養世氏の論説にもう一度リンクを貼ります。

ご覧ください。

http://business.nikkeibp.co.jp/article/world/20071105/139593/

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Corrupt Postal Privatization 93

http://blog.goo.ne.jp/thinklive/e/4684e61765f77b5cb83355936981b776

ご参考まで。

一部を引用する。全体は、上記のリンクをご覧ください。

「郵政民営化の勢力は民営化を絶対に諦めない、諦める筈がない、ワタベメルパルクはその努力の成功の証明である、、
鳩山総務相の本日の答弁は彼らへの答弁であり、この世の中に公平さの存在を証明するものだ、

ワタベメルパルクの出現、この1つだけでも西川郵政会長は背任の可能性大だ

メルパルク 日本郵政が施設を保有し、メルパルク株が運営するホテルなどの総称である、とWikipediaではなっている、
ゆうちょ財団の名称で運営されるワタベウエディング100%株式所有のメルパルク株、あこぎではありませんか、それとも損しているメルパルクよりも、儲かっているメルパルクの方がいいのではありません?

収益還元法によれば過去業績が赤字であれば、タダ、あるいは熨斗を付けなければならないか、業績を立て直すという可能性は一応棚上げされて、その価値を決定することが出来る、
だからタダで譲渡することモあり得る、別に当たり前のことだ、ということになる、
メルパルクの改装には2.4億円が投資されたと、毎日の記事は報じているが、1/12施設の投資額は2000万円ということになる、
サイトで見る12施設は鉄筋建ての威風があたりを払う感じの堂々たるホテル作り、
例えば東京、横浜の立地をグーグルの地図で検索してください、横浜はニューグランドホテル、東京は東京プリンスクラスの立地ですよ、
この立地で今まで赤字だったとうのは、それこそ官僚経営の硬直的経営手法で、アットいうまに、ワタベウエディングが黒字にできたのも当然と言う気がします、
それでも無償で貰っていただけるだけで有難い、ということになったのだろうか、
これは簡保の宿よりもひどい話だと思われます、」

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Bulletin-UK Posatl Privatization rejected

http://u.tv/News/Assembly-rejects-postal-privatisation/a6dfc4f5-28c9-413c-b699-0c1f77968ac1

イギリスの郵政民営化が、北アイルランド議会で、全党一致で否決された。速報である。

ご存じの通り、イギリスは、連合王国であるから、北アイルランド議会の否決は、重い。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Bulletin-UKPosatl Privatization rejected

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Cheating Media

5月29日号のニューヨークタイムス紙は、東京発の記者メモと題して、
[政治スキャンダル報道において、日本のメディアは、言われるがままと批判されている」との記事を配信した。http://www.nytimes.com/2009/05/29/world/asia/29japan.html?_r=2 ご参考まで。
Memo From Tokyo
In Reporting a Scandal, the Media Are Accused of Just Listening
By MARTIN FACKLER
TOKYO — When Tokyo prosecutors arrested an aide to a prominent opposition political leader in March, they touched off a damaging scandal just as the entrenched Liberal Democratic Party seemed to face defeat in coming elections. Many Japanese cried foul, but you would not know that from the coverage by Japan’s big newspapers and television networks.
Instead, they mostly reported at face value a stream of anonymous allegations, some of them thinly veiled leaks from within the investigation, of illegal campaign donations from a construction company to the opposition leader, Ichiro Ozawa. This month, after weeks of such negative publicity, Mr. Ozawa resigned as head of the opposition Democratic Party.
The resignation, too, provoked a rare outpouring of criticism aimed at the powerful prosecutors by Japanese across the political spectrum, and even from some former prosecutors, who seldom criticize their own in public. The complaints range from accusations of political meddling to concerns that the prosecutors may have simply been insensitive to the arrest’s timing.
But just as alarming, say scholars and former prosecutors, has been the failure of the news media to press the prosecutors for answers, particularly at a crucial moment in Japan’s democracy, when the nation may be on the verge of replacing a half-century of Liberal Democratic rule with more competitive two-party politics.
“The mass media are failing to tell the people what is at stake,” said Terumasa Nakanishi, a conservative scholar who teaches international politics at Kyoto University. “Japan could be about to lose its best chance to change governments and break its political paralysis, and the people don’t even know it.”
The arrest seemed to confirm fears among voters that Mr. Ozawa, a veteran political boss, was no cleaner than the Liberal Democrats he was seeking to replace. It also seemed to at least temporarily derail the opposition Democrats ahead of the elections, which must be called by early September. The party’s lead in opinion polls was eroded, though its ratings rebounded slightly after the selection this month of a new leader, Yukio Hatoyama, a Stanford-educated engineer.
Japanese journalists acknowledge that their coverage so far has been harsh on Mr. Ozawa and generally positive toward the investigation, though newspapers have run opinion pieces criticizing the prosecutors. But they bridle at the suggestion that they are just following the prosecutors’ lead, or just repeating information leaked to them.
“The Asahi Shimbun has never run an article based solely on a leak from prosecutors,” the newspaper, one of Japan’s biggest dailies, said in a written reply to questions from The New York Times.
Still, journalists admit that their coverage could raise questions about the Japanese news media’s independence, and not for the first time. Big news organizations here have long been accused of being too cozy with centers of power.
Indeed, scholars say coverage of the Ozawa affair echoes the positive coverage given to earlier arrests of others who dared to challenge the establishment, like the iconoclastic Internet entrepreneur Takafumi Horie.
“The news media should be watchdogs on authority,” said Yasuhiko Tajima, a journalism professor at Sophia University in Tokyo, “but they act more like authority’s guard dogs.”
While news media in the United States and elsewhere face similar criticisms of being too close to government, the problem is more entrenched here. Cozy ties with government agencies are institutionalized in Japan’s so-called press clubs, cartel-like arrangements that give exclusive access to members, usually large domestic news outlets.
Critics have long said this system leads to bland reporting that adheres to the official line. Journalists say they maintain their independence despite the press clubs. But they also say government officials sometimes try to force them to toe the line with threats of losing access to information.
Last month, the Tokyo Shimbun, a smaller daily known for coverage that is often feistier than that in Japan’s large national newspapers, was banned from talking with Tokyo prosecutors for three weeks after printing an investigative story about a governing-party lawmaker who had received donations from the same company linked to Mr. Ozawa.
The newspaper said it was punished simply for reporting something the prosecutors did not want made public. “Crossing the prosecutors is one of the last media taboos,” said Haruyoshi Seguchi, the paper’s chief reporter in the Tokyo prosecutors’ press club.
The news media’s failure to act as a check has allowed prosecutors to act freely without explaining themselves to the public, said Nobuto Hosaka, a member of Parliament for the opposition Social Democratic Party, who has written extensively about the investigation on his blog.
He said he believed Mr. Ozawa was singled out because of the Democratic Party’s campaign pledges to curtail Japan’s powerful bureaucrats, including the prosecutors. (The Tokyo prosecutors office turned down an interview request for this story because The Times is not in its press club.)
Japanese journalists defended their focus on the allegations against Mr. Ozawa, arguing that the public needed to know about a man who at the time was likely to become Japan’s next prime minister. They also say they have written more about Mr. Ozawa because of a pack-like charge among reporters to get scoops on those who are the focus of an investigation.
“There’s a competitive rush to write as much as we can about a scandal,” said Takashi Ichida, who covers the Tokyo prosecutors office for the Asahi Shimbun. But that does not explain why in this case so few Japanese reporters delved deeply into allegations that the company also sent money to Liberal Democratic lawmakers.
The answer, as most Japanese reporters will acknowledge, is that following the prosecutors’ lead was easier than risking their wrath by doing original reporting.
The news media can seem so unrelentingly supportive in their reporting on investigations like that into Mr. Ozawa that even some former prosecutors, who once benefited from such favorable coverage, have begun criticizing them.
“It felt great when I was a prosecutor,” said Norio Munakata, a retired, 36-year veteran Tokyo prosecutor. “But now as a private citizen, I have to say that I feel cheated.”

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Kuroshio 8

尖閣諸島の一つに、久(く)場(ば)島がある。「クバの木の生える島」の意味である。座間味の島の沖にも久場島があって、クバの木の林があり、姫ハブがすんでいるという。島の山の頂上にも沖縄の神社に当たる拝所の御獄(うたき)があるという。かつて先帝陛下は「尖閣諸島には蘇鉄があるか」とご下問になったと聞く。上空を飛行機で通り過ぎたときに気にかけたが、蘇鉄があるかどうかはわからなかったが、クバの叢林は見ている。遊牧由来の山羊は退治すべきだと痛感したが、クバを見ただけで、もう、尖閣は黒潮文明の流れの中に入り込んでいることが確信できて、安心した。
 与那国島の度数の高い焼酎の由来については先述したが、その瓶をクバの葉で巻いているのはゆかしい。久場という姓の家族も沖縄にはいっぱいある。クバの木は学名がビロウである。漢字で、蒲葵、枇榔、檳榔と書いているが、倭言葉では阿遅摩佐(あじまさ)と言う。台湾などでクチャクチャと嚼んで吐き出す軽い興奮・酩酊を感じさせるビンロウとはビロウは異なる植物であるがよく混同される。古事記や日本書紀で、枇榔とは書かずに、むしろ檳榔の字を用いているからややこしい。檳榔長穂宮は、あぢまさのながほのみや、狭井連檳榔は、さいのむらじあぢまさと訓む。
 ビロウの島は沖縄や奄美の島ばかりではなく、九州の沿岸にも点々と残る。枇榔島は日向の門川や大隅の志布志湾に浮かぶ島の名前としても残る。門川の枇榔島は日本近海にのみ住む海鳥で天然記念物の「かんむりウミスズメ」の最大の繁殖地である。高知の宿毛の沖には、蒲葵島がある。
 クバの葉は掌状に広がるから、今でも沖縄の漁民のかぶる日よけは、クバ笠が一番であるし、その昔は、蓑笠に至るまでクバの製品であったし、若芽を食用にしたり、餅をクバの葉で巻けば、クバ餅といった具合である。
 クバの北限は福岡県宗像の沖ノ島であるという。沖ノ島には、いうまでもなく「宗像大社」の沖津宮があり、海上の道の要路にある。仁徳天皇の御製、
おしてるや難波の崎よ出で立ちて 我が国みれば 淡島 自擬島(おのころしま) 檳榔(あぢまさ)の島もみゆ 放(さけ)つ島みゆ 
の歌は、淡路島近くではなく、博多湾から、沖ノ島、つまりビロウの生えるあじまさの島を読んでいるとの説もありうる。沖津宮は現在でも女人禁制であり、男性も上陸前には禊を行なう。古代の祭祀遺物が発見されており、「海の正倉院」とも言われている。
 ビロウの島で有名なのは宮崎の青島である。黒潮に洗われる、鬼の洗濯板と呼ばれる日南海岸への入口で、樹齢数百年を超えるようなビロウの自然木約四三〇〇本の群落がある。青島神社の祭神は、彦火火出見尊(ひこほほでみのみこと)である。火のことをマチという言葉が南島に残ることは先に書いたが、豊饒の火を重ねて「ほほ」と訓ませるのも意味深である。ビロウの幹に性の息吹を感じる向きもある。
 中世の流行であるが、檳榔毛(びろうげ)は公卿らの牛車の屋根材に用いられている。どう考えても都にクバの木はなかっただろうから、遙々遠方から運んできた珍しい建材であったに違いない。阿蘇や天草から瀬戸内海を通りピンク色の珍しい石材をわざわざ近畿に運んで古墳の石棺とした例もあるほどだから、それほど困難ではなかったのかも知れない。また、北方の朝鮮半島や、それ以北の渤海の国などとの交易品となっていたかも知れず、大儀なことではなかったのかも知れない。
 即位大嘗祭でも、天皇が禊を行なう百子帳(ひゃくしちょう)の屋根を葺くのに用いられている。そもそも百子長とはビンロウの別名であるという。柳田國男は、青島を二度目に訪れた際に、「あぢまさの蔭うつくしき青島を波たちかえりまた見つるかも」と詠んでいる。その歌意は、単に渡り鳥がビロウの種を啄んで運んだという話などではなく、その昔の文化と伝承を大事にしてこれを守ろうとする人々の、クバの葉や種を携えての黒潮の海の往来を偲ぶものである。
 さて、日本の神社の御神木の大半は松や杉、楠の大木である。だが、南西諸島の島々の神社である御嶽(うたき)の御神木は、今もクバである。沖縄の斎場(さいは)御嶽は、琉球王朝では伊勢神宮に相当する聖所であり、かつては大きなクバの木が岩山の上にあったそうであるし、久高島はもとより伊平屋島やあちこちの御嶽の御神木も、クバの木である。
 ところが、そのクバの木が御神木となっているのは沖縄ばかりではない。熱田神宮の社頭にもビロウの木が二本屹立している(縁起絵巻に描かれている)。若狭の一宮である若狭彦神社の蔵する古い絵図には蒲葵が神木として描かれているという。吉野の吉水院の後醍醐天皇の玉座の後の壁画にも、二本のビロウと蘇鉄が描かれている。
 ビロウの木が男根の象徴で、坐女を媒介として御嶽の庭で交合があり、神が顕現する形が、日本の祭の根源であろうか。名著『扇』のテーマは、ビロウの葉が祭りの扇に変化して行く謎解きである。民族の水平線と視野を拓き、再生の祭儀を解説する快著であると感心していたが、『吉野裕子全集』第一巻(人文書院刊)に収められたので、本稿の参考とした。(つづく)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Market Fundamentalism is Dead 16

会員制雑誌のFacta(ファクタ)6月号が、次のような記事を掲載している。

http://facta.co.jp/article/200906012.html

「2009年6月号

オリックスが「解体過程」

2千億円を「融資でも出資でも」と、政投銀に宮内が懇願したが、民間銀行は一斉に逃げ出しそう。

年貢の納め時?(宮内義彦氏)AP Images

5月8日夕刻。東京・大手町にある日本政策投資銀行に、数人の男たちが人目を忍ぶように現れた。面会先は元財務省事務次官の副社長、藤井秀人。政投銀は今や経済危機で窮地に立った大企業の“駆け込み寺”だが、藤井は実質的に「救済融資」を仕切る最高実力者である。

この日、藤井に会いに来たのは実はオリックス会長、宮内義彦だった。専務の小島一雄らを同道していたが、人目を避けたかったのは無理もない。2日前の日本経済新聞朝刊に、日産とともに「政投銀に1千億円規模の危機対応融資を打診 ………」

と言う記事である。日本の市場原理主義の政治・経済政策の立役者が会長をする会社が、公的機関の支援を求めること自体が、論理矛盾、論理の破綻である。しかも、政策投資銀行は、郵政の資金が、直接、間接に投入されている機関である。民営化で、私物化を果たしながら、しかも、その社外重役あたりに、子飼いの人物が送り込まれたとの話が、横行する中で奇妙な話である。政策投資銀行は、4月初頭にも、ノンバンク救済の融資をしたとの報道があるが、公的な金融機関として、最早市場原理主義の横行に荷担すべきではない。この問題については、既に、評論家の山崎行太郎氏が、ブログにおいて、的確に評論しているところである。日本の経済・政治のこれ以上の退廃を許してはならない。http://d.hatena.ne.jp/dokuhebiniki/20090507/1241649066

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2009年5月24日 - 2009年5月30日 | トップページ | 2009年6月7日 - 2009年6月13日 »